发行日期:2021年3月18日 版本号:A/2 修订号:3
lssue Date:Mar.18, 2021 Issue Number: A/2 Revise No: 3
目录
5 认证证书和标识管理Certificate and logo management0
目的Purpose
为使获取本机构管理体系证书的组织了解相关认证规则事项,特制定本文件。
This document is formulated to enable the organization to understand the relevant certification rules.
适用范围Scope of application
适用于已经正式获取本机构颁发管理体系认证证书的客户。
Suitable to customers who have officially obtained the management system certification certificate issued by the institution.
3. 规则事项概述rule matters overview
3.1 本公司全体成员感谢你们选择了我们作为合作的伙伴,并对贵组织的管理体系获得认证注册表示衷心的祝贺。我们热烈欢迎贵组织加入本公司的信誉共同体,在证书有效期内,本公司与贵组织 将荣辱与共,协同完成获证管理体系的维护、改进工作,继续深化管理,以期取得更佳的经济效益及社会效益。
3.1 All the members of the company thank you for selecting us as partners and extend your heartfelt congratulations on your organization's management system. We warmly welcome your organization to join the reputation community of the company. During the validity period of the certificate, the company and your organization will share honor and disgrace to complete the maintenance and improvement of the certification management system, and continue to deepen the management, in order to achieve better economic and social benefits.
3.2 本公司对获证管理体系维护管理的归口部门为客服部,负责组织协调本公司与获证组织间的日常联络、监督审核等工作,本公司审核部协助其工作。同时本公司将试行在与获证组织协商后,以客户经理的定向访问形式,保持日常联络的经常化。另外,本公司负责对来自获证组织、有关政府职能部门、社会团体和个人的重大申诉和投诉的处理。
3.2 The centralized department of the certified management system is the customer service department, which is responsible for the organization and coordination of the daily contact, supervision and audit between the Company and the certified organization, and the audit department assists it in its work. At the same time, the Company will try to maintain regular daily contact after consultation with the certified organization. In addition, the Company is responsible for the handling of major complaints and complaints from certified organizations, relevant government functional departments, social groups and individuals.
3.3 对管理体系获证的维护管理须符合有关的认可规范及作为信誉共同体的一致性要求,为此本公司与贵组织必须协同,以便在对获证管理体系的维护过程中,在所涉及的以下各方面工作上都能保持良好的运作。
3.3 The maintenance and management of the certified management system shall meet the relevant approval norms and consistency requirements as a credit community, for which the Company and your organization must cooperate with the organization in order to maintain good operation in the following aspects involved in the maintenance of the certified management system.
3.4 关于认证证书、认证资格、证书、标志的使用规则:具体执行本公司的有关规定。
3.4 Rules for the use of certification certificates, qualifications, certificates and marks: specifically implement the relevant provisions of the Company.
3.5 对获证组织监督审核 Organize the supervision and review of the obtained certificates
监督审核是本公司认证获证组织的管理体系是否持续运作,同时考虑获证组织运作方面的变化是否对其体系产生了不利的影响,并评定其体系是否满足认证要求。
Supervision and audit is whether the management system of the certified organization operates continuously, while considering whether the changes in the operation of the certified organization have adverse effects on its system, and assessing whether its system meets the certification requirements.
3.5.1 监督审核分定期和不定期两种形式supervision audit is divided into regular and irregular forms
本公司对获证组织定期的监督审核在证书的有效期内每年一次非均衡分布进行,正常情况下分别在上次审核最后一日起第12 个月、24个月内安排。本公司审核部将提前3个月和各获证组织联络年度监督审核安排。
The Company shall conduct the regular supervision and audit of the certification organization every year within the validity period of the certificate. Under normal circumstances, it shall be arranged within the 12 months and 24 months from the last day of the last audit respectively. The Audit Department of the Company will contact the certified organization 3 months in advance.
不定期监督审核由本公司安排,通常是在获证组织管理体系的有效性可能出现失控情况时进行。以下情况,可进行不定期的监督审核:
Regular supervision and review are arranged by the Company, usually in the event that the effectiveness of the certified organization management system may be out of control. Regular supervisory audits may be conducted under:
━━相关方对获证组织有严重投诉,或反映其有隐瞒事实真相;Related parties have a serious complaint about the licensed organization, or reflect that they have concealed the truth;
━━获证组织的产品被相关机构抽查不合格;The products of the certified organization have been spot-checked by the relevant agencies as unqualified
━━管理体系有较大变化、影响到体系运行的有效性;Management system has great changes and affects the effectiveness of the system operation;
━━正常监督审核时有较多不合格,审核组建议增加监督审核。Normal supervision audit has many unqualified, the audit team suggested to increase the supervision audit.
3.5.2 监督审核的实施 The supervises the implementation of the audits
监督审核由本公司组织实施,具体的监督审核活动将由本公司按有关规定安排,以派出合格的审核组进行现场审核的方式进行。定期监督审核的现场审核计划由审核组长于审核实施前一周通知,以便获证组织做出安排。非定期监督审核计划可于审核组到现场后提交获证组织,也可提前预知。非定期监督审核不收取审核费用。
Supervision and audit shall be organized and implemented by the Company, and the specific supervision and audit activities shall be arranged by the Company according to relevant regulations in the way of sending a qualified audit team for on-site audit. The on-site audit plan for regular supervision and audit shall be notified by the audit leader one week before the audit implementation to arrange the certification organization. The irregular supervision audit plan can be submitted to the certified organization after the audit team arrives on site or predicted in advance. No audit fees are charged for non-periodic supervision and audit.
3.6 获证组织通报制度的规则 Rules of the certified organization notification system
3.6.1 通报制度的是本公司与获证组织间进行沟通的一种手段,该制度要求获证组织指定一个常设机构负责质量管理体系的维护并保持与本公司的经常性联络,及时反映有关信息。当获证组织发生如下情况时,应在一周内及时以书面形式向本公司通报:
The notification system is a means of communication between the Company and the certified organization that requires the certified organization to designate a permanent organization responsible for the maintenance of the quality management system and to maintain regular contact with the Company to timely reflect the relevant information. The certified organization shall promptly notify the Company in writing within one week when:
━━管理体系文件作重大修改;Major revisions to management system documents
━━管理体系覆盖的产品结构、生产规模、场地发生重大变化;Major changes in the product structure, production scale, and site covered by the management system;
━━组织负责人,尤其是最高管理者或管理者代表发生变动,或组织机构发生了较大的变动;The person in charge of the organization, especially the top management or representative of the management has changed, or the organization has undergone major changes;
━━发生了重大的事故;A major accident happened.;
━━国家主管部门的产品或环境检查抽查不合格;The product or environmental inspection by the national competent authority is unqualified;
━━产品出现较大批量的不合格或因质量问题引起了用户退货,且退货量较大;The product has a large batch of unqualified products or the user returns due to quality problems, and the return volume is large;
━━用户有重大投诉并产生了较大影响的;Users have major complaints and have a greater impact;
━━其他涉及认证范围的改变;Other changes involving the scope of certification;
━━联系方式发生变化时;When contact information changes;
━━对所有权变更时的通报;Notification of changes in ownership;
━━导致监管机构介入的严重事件或违法的情况。Serious incidents or violations of the law that caused the regulatory agency to intervene.
3.6.2 凡与管理体系有关的较大变化,影响到管理体系运行及其有效性的,都应在通报的范围之内。Any major changes related to the management system that affect the operation and effectiveness of the management system shall be within the scope of the notification.
3.6.3 书面报告的内容包括情况说明、原因,已采取或拟采取的措施等,事后须向本公司报告纠正结果的情况。The content of the written report includes the explanation of the situation, the reasons, the measures taken or planned, etc., and the correction results must be reported to the company afterwards.
3.7 投诉/申诉/争议的处理规则:执行有关程序文件规定。Complaint/appeal/dispute handling rules: implement the relevant procedural documents.
3.8 扩大或缩小认证范围及组织名址的变更。Expand or reduce the scope of certification and change of organization name and address.
3.8.1 扩大认证范围的情况Expansion of the scope of certification
━━如管理体系依据的模式标准变化;Such as changes in the model standards based on the management system;
━━增加管理体系覆盖的产品;Increase the products covered by the management system;
━━管理体系覆盖的运作场所增大。Increased operating sites covered by the management system.
3.8.2 缩小认证范围的情况Narrowing the scope of certification
━━如管理体系依据的模式变化;Such as changes in the model based on the management system;
━━减少管理体系覆盖的产品或原产品中部分停产或改产;Reduce the product covered by the management system or some of the original products are discontinued or changed;
━━管理体系覆盖产品的运作场所缩小。Reduce the operating location of the products covered by the management system.
3.8.3 申请方式:获证组织要求扩大或缩小认证范围时,应在下次监督或再认证前的一个月内提出书面申请,填写申请表、签订认证合约,原则上,不临时接受扩大范围的申请;Application method: When the certified organization requests to expand or reduce the scope of certification, it should submit a written application within one month before the next surveillance or re-certification, fill in the application form, and sign the certification contract. In principle, applications for extension of the scope are not temporarily accepted;
━━要求扩大或缩小认证范围的有关产品的说明书;Specification of relevant products that require expansion or reduction of the scope of certification;
━━申请扩大的产品的研制或生产全过程能力(包括技术要求、工艺流程、关键/特殊工序、新添重要设施,人员培训等)的说明;Description of the entire process capability (including technical requirements, process flow, key/special procedures, newly added important facilities, personnel training, etc.) of the development or production process of the product applied for expansion;
━━申请缩小认证范围的理由和改产/停产说明;Reasons for applying for reducing the scope of certification and description of production change/stop
━━手册、程序相应增删部分。Corresponding additions and deletions to manuals and procedures.
3.8.4 审核 Audit
3.8.4.1 审核组按照有关认证审核的程序实施审核并完成有关规定的记录,尤其对扩大认证范围的过程、产品及其所涉及的档制度、人员能力等进行重点检查与取证。The audit team conducts audits in accordance with the relevant certification audit procedures and completes the relevant required records, especially for the process of expanding the scope of certification, the products and the related file systems, personnel capabilities, etc., to conduct key inspections and obtain evidence.
3.8.4.2 当获证组织的扩大认证范围的产品、过程取证无具体事实的,公司不予认同其扩大该认证范围。When there are no specific facts about the product and process of the certification scope of the certified organization expanding the certification scope, the company will not approve the expansion of the certification scope.
3.9重新认证审核的申请Application for recertification review
证书有效期届满或者恢复使用已暂停的证书,组织如要继续保持对其质量管理体系的认证,可向本公司提出复评申请,复评一般应在证书有效期到期1个月内向认证本公司提交管理体系申请表并签订复评合约,复评后重新颁发认证证书,进入下一个证书有效期。
If the validity period of the certificate expires or the suspended certificate is resumed, if the organization wants to continue to maintain its quality management system certification, it can apply to the company for re-evaluation. Generally, the re-evaluation should submit the management system to the certification company within 1 month of the expiration of the certificate. Apply for the application form and sign a re-evaluation contract. After the re-evaluation, the certification certificate will be reissued and enter the next validity period of the certificate.
3.10 授与、维持、更新、扩大、缩小、暂停及撤销认证范围的处置:执行有关程序文件规定。Disposal of granting, maintaining, renewing, expanding, reducing, suspending and revoking the scope of certification: implementation of relevant procedures and documents.
3.11 认证要求的更改Changes to certification requirements
3.11.1当认证要求(如管理体系认证标准换版)发生变化,本公司将要求获证组织变更体系以适应认证要求的变化,并实施审核,该审核可结合监督或再认证审核,或按照初审重新审核,具体按《认证审核管理程序》实施。对于新标准转换,获证组织应按适宜的新标准修改档,并运行三个月,实施了内审和管理评审,本公司依据双方签订的合约和申请表,对获证组织依据新版本标准,该审核可结合监督或再认证审核,或按照初审重新审核,具体按《认证审核管理程序》实施。实施审核通过后,结合监督和再认证换新版标准的证书,证书有效期截止到原证书有效期,按初审重新审核的,有效期为三年。
When the certification requirements (such as the revision of the management system certification standards) change, the company will require the certified organization to change the system to adapt to the changes in the certification requirements and implement an audit. The audit can be combined with the supervision or recertification audit, or re-audit according to the initial audit , Specifically implemented in accordance with " Certification Audit Management Procedure". For the conversion of the new standard, the certified organization shall modify the file according to the appropriate new standard and run it for three months. Internal audit and management review have been implemented. The company shall apply the new version of the standard to the certified organization in accordance with the contract and application form signed by both parties. , The audit can be combined with supervision or re-certification audit, or re-audited in accordance with the initial audit, specifically implemented in accordance with the "Certification Audit Management Procedure". After the implementation of the audit is passed, combined with the supervision and re-certification, the certificate will be renewed to the new version of the certificate. The validity period of the certificate will expire at the validity period of the original certificate.
4. 申请认证组织/获证组织的权利和义务The rights and obligations of the organization applying for certification/certified organization
4.1.1 认证申请(委托)人有权了解认证机构运作依据和认证程序;The certification applicant (consignor) has the right to know the operation basis and certification procedures of the certification body;
4.1.2 有权索取有关认证的说明和公开文件;Have the right to obtain instructions and public documents related to certification;
4.1.3 有权对审核计划和审核组成员提出异议,并得到合理解决;Have the right to raise objections to the audit plan and audit team members, and get a reasonable solution;
4.1.4 有权对审核组提出的不合格事实进行确认;Have the right to confirm the unqualified facts raised by the audit team;
4.1.5 有权对审核组工作和审核结论提出质疑;Have the right to question the audit team’s work and audit conclusions;
4.1.6 认证机构批准的正式审核报告与审核组的审核结论有差异时,有权要求认证机构作出解释;If there is a discrepancy between the formal audit report approved by the certification body and the audit conclusion of the audit team, it has the right to request the certification body to provide an explanation;
4.1.7 当认证机构将审核/监督审核分包给外部机构或人员时,有权提出意见,甚至不同意(应有正当理由)。When the certification body subcontracts the audit/surveillance audit to external agencies or personnel, it has the right to make comments or even disagree (with justified reasons).
4.1.8 有权正确使用认证证书和标志,有权登入认证机构名录并公告;Have the right to use certification certificates and signs correctly, and have the right to log in to the list of certification bodies and make announcements;
4.1.9 有权要求认证机构保密和遵守本方的有关规定;Have the right to require the certification body to keep confidential and comply with relevant regulations of the party;
4.1.10 有权对认证机构/人员提出申诉/投诉;Have the right to appeal/complain against certification bodies/personnel;
4.1.11 有权要求认证机构对其他有关认证问题作出解释或澄清。Have the right to ask the certification body to explain or clarify other related certification issues.
4.2.1 始终遵守认证机构认证审核的有关程序规定和公开文件的要求;Always comply with the relevant procedural regulations and public document requirements of the certification body for certification audits;
4.2.2 按期交纳费用(认证不通过时也应交纳费用);Pay the fee on time (the fee should also be paid if the certification is not passed);
4.2.3 为认证机构、认可单位进行的现场审核、认证、检查、追查及重新认证审核和解决投诉做出必要安排;包括接受认证机构的档审查,调阅所有记录(包括客户投诉);Make necessary arrangements for on-site audits, certifications, inspections, tracing and re-certification audits conducted by certification bodies and accredited units, and resolving complaints; including acceptance of file reviews by certification bodies and access to all records (including customer complaints);
4.2.4 积极配合审核,如实提供情况、说明、数据、文件、记录;Actively cooperate with the review and provide truthful information, instructions, data, documents and records;
4.2.5 正确使用认证证书和认证认可标志,需就使用保持在获准认证的范围内作声明;The correct use of the certification certificate and the certification and accreditation mark requires a statement that the use remains within the scope of the approved certification
4.2.6 在宣传认证结果时不得损害认证机构的声誉,不得做使认证机构认为误导或未授权的声明;When publicizing the certification results, the reputation of the certification body shall not be damaged, and no statement shall be made that the certification body thinks is misleading or unauthorized;
4.2.7 当认证被暂时终止或终止时,应立即停止涉及认证内容的宣传,并按认证机构要求交回所有认证档;When the certification is temporarily terminated or terminated, the publicity involving the certification content shall be stopped immediately, and all certification files shall be returned according to the requirements of the certification body;
5. 认证证书和标识管理Certificate and logo management
5.1 认证证书的信息及管理要求Certification information and management requirements
5.1.1认证证书是颁发给受审核方,证明其管理体系符合相应认证标准要求的证明文件,分中文英文两种版本。A certification certificate is a certification document issued to the auditee to prove that its management system meets the requirements of the corresponding certification standards. It is divided into Chinese and English.
5.1.2 管理体系认证证书的内容 The content of the management system certification
a)证书名称(管理体系认证证书);Certificate name (management system certification certificate);
b)获准认证组织的名称、地址;The name and address of the approved organization;
c)授予、扩大或更新认证日期和(或)换发证书的日期;The date of granting, extending or renewing the certification and/or the date of renewal of the certificate;
d)认证有效期;Certification validity period;
e)认证注册号;Certification registration number;
f)依据的管理体系标准和/或其他引用文件的编号与版次;The number and edition of the management system standard and/or other cited documents;
g)管理体系认证所覆盖的范围;The scope of management system certification;
h)认证公司名称、地址及联系电话、网站;Certification company name, address and contact number, website;
i)认证标准和(或)其他规范性档所要求的任何其他信息;Any other information required by certification standards and/or other regulatory documents;
j)认证公司总经理的签字;The signature of the general manager of the certification company;
k)公司标徽、认证标志。Company logo, certification mark.
5.1.3 认证证书的签发 Issuance of certification certificate
a)认证决定人员作出认证决定后,经总经理签发认证证书,给予认证注册。After the certification decision personnel have made the certification decision, the general manager will issue a certification certificate and grant certification registration.
b)通常对同一个组织实施同一个管理体系认证,只赋予一个注册号,发放一张证书。Usually the same management system certification is implemented for the same organization, only one registration number is assigned and one certificate is issued.
c)对于多场所认证,根据需要,可颁发同一注册号的子证书或证书附件,并在证书附件上描述管理体系所覆盖的全部场所的名称、地址和认证范围;如颁发子证书,应表明与主证书的关系.For multi-site certification, if necessary, a sub-certificate or certificate attachment with the same registration number can be issued, and the name, address and certification scope of all sites covered by the management system shall be described on the certificate attachment; Certificate relationship.
d)证书一般同时使用中文和英文打印,需要时也可发出与中文内容一致的其他文种的证书。Certificates are generally printed in both Chinese and English, and certificates in other languages that are consistent with the Chinese content can also be issued when necessary.
e) 认证证书生效日不得在认证决定日期之前。The effective date of the certification certificate shall not be before the certification decision date.
5.1.4 认证证书的更换Replacement of certification
在认证证书有效期内,发生下列情况之一,获证组织可向公司提出换证申请:During the validity period of the certification certificate, if one of the following situations occurs, the certified organization may apply to the company for renewal:
a)证书持有者变更;Change of certificate holder;
b)扩大或缩小认证范围;Expand or reduce the scope of certification;
c)组织所在地变更;Change of organization location;
d)认证依据的标准改变或换版。The standard on which the certification is based is changed or updated.
上述变更情况的更换证书,宜在正常的监督审核前提出,在正常的监督审核中同步确认变更。认证证书有效期满,经重新认证审核,确认保持注册资格,书面通知给予换发证书。The replacement certificate for the above changes should be proposed before the normal supervision and review, and the changes should be confirmed synchronously during the normal supervision and review. After the validity period of the certification certificate expires, after re-certification review, it is confirmed that the registration qualification is maintained, and a written notice is given to renew the certificate.
5.1.5 补发认证证书Reissue certificate
当获证组织认证证书遗失或损毁时,应向公司提出书面申请,说明理由,经公司总经理核定后补发认证证书。When the certification certificate of the certified organization is lost or damaged, a written application shall be submitted to the company, explaining the reasons, and the certification certificate shall be reissued after the general manager of the company has verified it.
5.1.6认证暂时终止、终止的通报Notification of temporary termination and termination of certification
认证证书的暂时终止及终止、对到期未申请再认证以及其他变更信息由审核部在公司网站上公布。The temporary termination and termination of the certification, failure to apply for recertification after expiration, and other changes will be announced by the Audit Department on the company's website.
5.1.7获证组织使用认证证书的要求Requirements for certified organizations to use certification certificates
a)管理体系认证证书只能由获证组织在证书有效期内和获准认证范围内使用,不准以任何方式转让、出售或借用、冒用。The management system certification certificate can only be used by the certified organization within the validity period of the certificate and within the scope of the approved certification, and is not allowed to be transferred, sold, borrowed, or fraudulently used in any way.
b)获得公司认证的组织可以在其公开出版物、宣传品、网页等载体上展示认证证书,但应保证其清晰可辨。Organizations that have obtained company certification can display certification certificates on their public publications, promotional materials, web pages, etc., but they should ensure that they are legible.
c)认证证书有效期为三年,在有效期内,经公司监督审核被确认保持注册资格后,获证组织方可继续使用管理体系认证证书。The certification certificate is valid for three years. During the validity period, the certified organization can continue to use the management system certification certificate after the company's supervision and review is confirmed to maintain the registration qualification.
d)因不符合认证要求,被暂时终止及终止认证资格时,应停止使用认证证书和标志。撤销认证资格时将认证证书交回公司。When the certification qualification is temporarily terminated due to non-compliance with the certification requirements, the certification certificate and logo shall be stopped. When revoking the certification qualification, the certification certificate shall be returned to the company.
5.2公司徽标、认证标识、认可标识的信息和管理 Information and management of company logos, certification marks, and accreditation marks
5.2.1公司认证标志备案要求和适用范围。认证标志是为了表明获证组织的某一管理体系,根据公司认证规则实施认证后,符合适用的管理体系标准和相关技术规范要求的特有标志。Company certification mark filing requirements and scope of application. The certification mark is a unique mark to indicate that a certain management system of a certified organization meets the applicable management system standards and relevant technical specifications after the certification is implemented in accordance with the company's certification rules.
5.2.2认证标识适用于公司的认证证书和获证组织在认证的范围内宣传和使用。The certification mark is applicable to the company's certification certificate and the certified organization's promotion and use within the scope of certification.
5.2.3获证组织对公司标徽、认证标志、认可标识使用要求Requirements for the use of the company's logo, certification mark, and accreditation logo by certified organizations
a)认证标志和认可标识可以用在有关档、文具、邮政信件和出版物上,但不得用在产品上或以任何方式作为产品合格的说明。The certification mark and the accreditation mark can be used on related files, stationery, postal letters and publications, but shall not be used on the product or in any way as a description of the product's conformity.
b)使用公司认证标志等图案时,必须根据公司提供的图样按比例放大或缩小,不得变形使用,字迹必须清晰;使用认证标识时要在标识下方标注认证注册号。When using company certification marks and other patterns, they must be scaled up or down according to the drawings provided by the company, and must not be deformed, and the handwriting must be clear; when using the certification mark, the certification registration number must be marked below the mark.
c)获证组织如要在产品外包装上使用认证标识时,应同时附有明确的声明:如“本组织通过ISO9001管理体系认证。”以避免导致对该产品通过认证。If the certified organization wants to use the certification mark on the outer packaging of the product, it should also attach a clear statement: "This organization has passed the ISO9001 management system certification." to avoid the certification of the product.
d) 本机构不应允许我机构标志被使用于实验室测试、校正或检查之报告。This organization should not allow our organization's logo to be used for laboratory testing, calibration or inspection reports.
说明:Instruction:
1、本身是一个有形产品或在单个包装箱、容器等里的产品(独立包装的产品)。在测试/分析活动中,它可以是一份测试/分析报告。It is a tangible product or a product in a single box, container, etc. (individually packaged product). In a test/analysis activity, it can be a test/analysis report.
2、是薄纸板或其他材料等做成的外包装(大包装),它到不了最终用户手里。It is an outer package (large package) made of thin cardboard or other materials, which cannot reach the end user.
3、指对其适用性有基本描述的具体形式的标志。在这个意义上,仅用一个词语声明不构成标志。Refers to a specific form of sign that has a basic description of its applicability. In this sense, a statement using only one word does not constitute a sign.
4、是一个清楚的声明:“(该产品)是在一个质量管理体系通过ISO19001认证的工厂里制造的”It is a clear statement: "(The product) is manufactured in a factory with an ISO19001 certified quality management system"
5、当允许使用认证标志时,要注意宣传认证结果时必须遵循本程序要求,不应损害认证机构的声誉,不做使认证机构认为误导或未授权的声明。When the certification mark is allowed to be used, pay attention to the requirements of this procedure when propagating the certification results, not to damage the reputation of the certification body, and not to make a statement that the certification body thinks is misleading or unauthorized.
5.3获证组织不当或错误使用公司标志、认证标志、认可标识的处理措施Measures to deal with improper or wrong use of company logos, certification marks, and accreditation marks by certified organizations
5.3.1要求获证组织不得进行被公司认为是误导顾客的错误宣传,一经发现不正确的宣传和误导使用认证证收和标识,公司将采取下列监管措施直至撤销认证资格,包括采取法律手段:The certified organization is required not to conduct false propaganda that the company considers to be misleading to customers. Once it finds incorrect propaganda and misleading use of certification certificates and labels, the company will take the following regulatory measures until the certification qualification is revoked, including legal measures:
a)开出不符合报告,要求获证组织采取纠正措施限期整改,公司予以现场认证。A non-conformity report is issued, and the certified organization is required to take corrective measures to make rectification within a time limit, and the company shall conduct on-site certification.
b)获证组织不能按期完成整改,公司视其为侵权行为,暂停其认证资格,并要求获证
组织作出消除影响的承诺和保证。The certified organization cannot complete the rectification on time. The company regards it as an infringement, suspends its certification qualification, and requires the certified organization to make promises and guarantees to eliminate the impact.
c)当问题严重时,公司将撤销其认证资格,并采取适当的法律手段。When the problem is serious, the company will revoke its certification qualifications and adopt appropriate legal measures.
d)获证组织使用认证标识前,应将使用方案提交公司客服部备案。并应接受公司审核组对认证证书和认证标识使用的符合性的现场检查。存在不符合时,按要求予以整改。Before the certified organization uses the certification mark, it should submit the use plan to the company's customer service department for record. And shall accept the on-site inspection by the company's audit team on the conformity of the certification certificate and certification mark. If there is any non-conformity, it shall be rectified as required.
5.3.2认证证书和标识暂停使用和恢复Suspension and resumption of certification and logo
当获证组织被公司暂时终止及终止认证注册资格时,书面通知其暂停其证书和标识的使用。When the certified organization is temporarily terminated by the company and the certification registration qualification is terminated, it shall be notified in writing to suspend the use of its certificate and logo.
当获证组织被公司准恢复其认证资格时,由客服部书面通知其可以恢复使用认证证书和标识。When the certified organization is approved by the company to restore its certification qualification, the customer service department shall notify it in writing that it can resume the use of the certification certificate and logo.
5.3.3当获证组织的认证资格被暂时终止及终止后,应立即停止使用认证证书和认证标徽、标志和认可标识When the certification qualification of the certified organization is temporarily terminated and terminated, the certification certificate, certification mark, logo and accreditation logo should be stopped immediately.
5.4当任何团体(或个人)提出请求时,本认证机构将由客服部提供确认已授与认证之有效性的方法。When any group (or individual) makes a request, the customer service department of this certification body will provide a method to confirm the validity of the granted certification.
- G-BOHAN- OD-06 Rules for Certificate status statement,Use of the Certificate, Certification Mark and Audit Report2024年06月20日
- G-BOHAN-UD-21 Food safety management system and hazard analysis and critical control point (HACCP) certification requirements supplementary procedures2024年06月20日
- G-BOHAN-UD-22 信息安全管理体系(ISMS)补充程序Information security management system (ISMS) certification request supplementary procedures2024年04月20日
- G-BOHAN-UD-09 认证审核管理程序Certification Audit Management Procedure2024年04月17日